夫とは出身が違い、話していて方言で言葉が通じないことがあるのですが、最近方言でもないのに通じない言葉がありました。
それが「ゾロゾロ」という言葉です。
皆さんが「ゾロゾロ」と聞いて思い浮かべるのは、「人がぞろぞろ歩く」とかそういったものかと思いますが、私が使う「ゾロゾロ」は全く違います。
どんな時に使うかというと、例えば、母が父に対して「そんなゾロゾロな服着ないでよ」とか、「あーもうこのタオルゾロゾロだ」など。(文字に起こすのが初めてでカタカナなのかひらがななのか迷いました)
伝わりますかこの感じ。
ボロボロとまではいかないんです。ボロボロが捨てるほどの状態だとすると、ゾロゾロは使えるけど、ちょっとみっともないかなぁという感じ。
皆さんに通じない前提で話してしまっていますが、こういった意味で使う方いらっしゃいますか。いたら嬉しい。
辞書で調べても、ネットで調べてもこういった意味では出てきません。代々家族に伝わる言葉なのかなぁと思っています。
皆さんも家族にしか伝わらない言葉ありますか。もしかしたら当たり前に使いすぎて気づいていないということもあるかもしれませんね。